这次我们分享的美剧是《摩登情爱》,豆瓣评分:8.7
剧情
一段不寻常的友谊,一位失而复现的旧爱,一桩处在转折点上的婚姻,一场可能不是约会的约会,一个不因循守旧的新家庭——八篇纽约小品,九段“摩登情爱”,演绎当代生活中爱之纷繁复杂,将各种滋味向我们娓娓道来。
导演
这部剧的导演叫做约翰·卡尼,是一个人生经历很有趣的人。
他本身是乐队贝斯手出身,能弹会唱,也给乐队制作演唱会和音乐的录像带。
后来因为太痴迷影像工作,这个音乐人就转行当起了导演,再后来观众才发现,原来他竟还是个不折不扣的爱情片高手。
一个精通音乐的爱情片导演,可想而知会有多浪漫~
剧评
爱是亘古不变的话题,但随着时代变迁,传递爱的方式也变的更加多样性。八个简短的关于爱的小故事,温暖着在灯火阑珊处行色匆忙的我们。
这里想分享几个我很喜欢的片段:
当然看完电影不能忘记学习英语,我从其中挑选了5个地道英文表达:
[scode type="blue"]1.burn to do sth
很想做某事[/scode]
英英释义:
If you are burning with an emotion or are burning to do something, you feel that emotion or the desire to do that thing very strongly.
例句:
①The young boy was burning with a fierce ambition.
②Dan burned to know what the reason could be.
拓展:
spring的时态:spring-sprang-sprung
[scode type="blue"]2. spot-on
恰好的(地);准确的(地)[/scode]
英英释义:
Spot-on means exactly correct or accurate.
例句:
①Schools were told their exam information had to be spot-on and accurate.
②Apparently your instincts were spot on.
显然你的直觉是对的。----《福尔摩斯基本演绎法第一季》
③I'd say your first two sections are spot on.
拓展:
“spot”的意思是“地点”,“spot-on”可以理解为“恰好在点在上”,所以延伸意义即“准确无误的”
[scode type="blue"]3.spring
v.蹦、跳跃、突然出现[/scode]
英英释义:
If you spring some news or a surprise on someone, you tell them something that they did not expect to hear, without warning them.
例句:
①The two superpower leaders sprang a surprise at a ceremony in the White House yesterday by signing a trade deal.
②Mclaren sprang a new idea on him.
拓展:
这里补充两个短语:
①spring from 来自; 源于;
If one thing springs from another thing, it is the result of it.
如:
①Ethiopia's art springs from her early Christian as well as her Muslim heritage.
②His anger sprang from his suffering.
②spring a leak 出现裂缝
If a boat or container springs a leak, water or some other liquid starts coming in or out through a crack.
如:
The yacht has sprung a leak in the hull.
[scode type="blue"]4.stand sb up
放鸽子,失约[/scode]
英英释义:
If a boyfriend or girlfriend stands you up, they fail to keep an arrangement to meet you.
例句:
①We were to have had dinner together yesterday evening, but he stood me up.
②He was in a foul mood because he had been stood up.
拓展:
补充一个常见词组“stand-up comedy”单口相声
Stand-up is stand-up comedy.
A stand-up comic or comedian stands alone in front of an audience and tells jokes.
[scode type="blue"]5.blow it
搞砸[/scode]
英英释义:
If you say that something blows an event, situation, or argument into a particular extreme state, especially an uncertain or unpleasant state, you mean that it causes it to be in that state.
拓展:
这里拓展几个关于“搞砸”的英文表达:
fuck up
英英释义:
If you fuck something up, you make a mistake or do something badly.
例句:
①We had great hopes of our team, but they fucked up again today.
我们对我们队曾抱以很大的希望, 但是他们今天又输球了。
②So you fucked up somewhere! - I didn't fuck up.
所以你哪里搞砸了 -我没搞砸。---《美剧-硅谷第五季》
拓展:
“fuck up”这个短语经常在美剧中出现。当然这个短语比较:简单粗暴,我们一般比较委婉的表达法是“mess up ”
除此之外,我们之前还讲过一个很常见的短语“screw up”把事情搞砸,当然它也有名词词性---screw-up 。
另外,“screw(pluck)up one's courage ”可以表示“鼓起勇气”
美剧《我们这一天》 也出现了“blow it ”