这次我们分享的电影是 《与莎莫的500天》
豆瓣评分:8.0
剧情
莎莫自幼父母离异,因此对于感情的态度与众不同。汤姆和莎莫没有一见钟情,但却在一次酒吧K歌后彼此示好,成了非典型的恋人。而且这段办公室恋情迅速升温,爱火烧得谁都无法预料。最后,在一个餐馆里,莎莫对汤姆说了绝情的分手。深陷情网的汤姆,经受不住失恋的打击,郁郁寡欢,周围的伙伴们希望帮他走出阴影,然而,这并不是故事的全部,本片以汤姆的视角把时间重新组接,让观众在对比中体味500天恋爱的弦外之音……
看点
电影越看越伤感,虽然最后的结局是令人满意的。剧中的男主和女主经历之后,都得到了成长,也懂得了如何去追求自己的爱情及人生。
很久之前看到过这样一句话:
“你不想当任何人的女友,结果你现在成了某人的太太。”
当时觉得这句话挺让人心酸的
后来原来这部电影是原出处
影片中说,没有命中注定,一切都是偶然,但放在全剧的语境看,这话只是为Tom量身订造的旁白,它的目的是塑造另一种宿命论:对于爱情的不期而遇,女人最终会认为是命运,而男人最终会认为是偶然;不管这个女人曾经多么不羁放纵,这个男人曾经多么相信爱情。
看完电影不能忘记学习英语,我从其中挑选了6个地道英文表达:
[scode type="blue"]1.bang
和(女性)性交[/scode]
英英释义:
(taboo, slang) (of a man 男性) to have sex with a woman
例句:
He's out banging other women over the head with a club.
他跑出去跟别的女人胡搞。----《老友记》
拓展:
“bang”在影片中的意思是“informal”的用法,一般在电影或美剧中经常出现这种表达。
除此之外,英剧《公关》里也出现了同样的表达:
美剧《摩登情爱》也出现了类似表达:bang it out:
这里再补充一个与“bang”类似的单词---screw
在英剧《公关》中也出现了相同的表达:
[scode type="blue"]2.pry
vi. 刺探,探查[/scode]
英英释义:
If someone pries, they try to find out about someone else's private affairs, or look at their personal possessions.
例句:
①Don't pry into the affairs of others.
莫管闲事。
②"You should stop prying; you know, it's unlawful to read other people's letters!"
"不要再窥探别人的私事了,你知道,偷看别人的信件是非法的!"
拓展:
“pry”除了可以表示“打听(私密),刺探 ”以外,还可以表示“撬开”(If you pry something open or pry it away from a surface, you force it open or away from a surface.)
例如:
Her fingers itched to pry it open.
她的手痒,好想打开它。
[scode type="blue"]3.off
adj.难以忍受的,不太行的[/scode]
英英释义:
If you say that someone's behaviour is a bit off, you mean that you find it unacceptable or wrong.
例句:
①It's a bit off expecting us to work on Sunday.
②Some of the dialogue is slightly off.
拓展:
这里想再拓展两个“off”作为形容词时的意思。
第一个是“不礼貌的,冷淡的”,(not polite or friendly)
例如:
He was a bit off with me this morning.
第二个意思是“不新鲜的,变质的 ”(If food has gone off, it tastes and smells bad because it is no longer fresh enough to be eaten.)
例如:
Don't eat that! It's mouldy. It's gone off!
[scode type="blue"]4.there are plenty of other fish in the sea
天涯何处无芳草[/scode]
英英释义:
used to tell someone whose relationship has ended that there are many other people that they could have a relationship with.
例句:
Don't cry over Pierre - there are plenty more fish in the sea!
拓展:
和这个短语类似的表达还有:
还有一个短语“there are plenty of pebbles on the beach”也可以表示一样的意思
[scode type="blue"]5.screw her
去她的[/scode]
英英释义:
(taboo, slang) an offensive way of showing that you are annoyed or do not care about sb / sth
拓展:
在这里补充“screw”的意思。
英英释义:
If someone screws someone else or if two people screw, they have sex together.
例句:
①Why? So you can screw more guys?
为什么,去搞更多的男人吗?----《美国恐怖故事第二季》
②You screwed him, and now I am.
你跟他睡过,如今我也睡了。---《逍遥法外 第三季》
拓展:
screw作名词时的本义是“螺丝钉”,除此之外,还可以表示“性交伴侣”(a partner in sex),拓展两个俚语:
①have a screw loose 举止略有异常,行为古怪
②put the screws on sb 胁迫,逼迫
作为动词时,一个比较常见的意思是“拧上去”(to be attached by screwing)
①The bulb should just screw into the socket.
②The lid simply screws on.
在拓展一个常见俚语:
screw up one's courage 鼓起勇气,相当于“pluck up one's courage”
[scode type="blue"]6.level with
直说、坦白[/scode]
英英释义:
If you level with someone, you tell them the truth and do not keep anything secret.
例句:
①I'll level with you. I'm no great detective. I've no training or anything.
②He has leveled with the American people about his role in the affair.
拓展:
表达“直说、坦白”的地道表达还有“lay it on the line”