这次我们分享的电影是 《爆裂鼓手》
豆瓣评分:8.7
以伤痛为鼓点的伟大人生
不需要同情
也不需要认同
鲜血洗礼的自我超越就是全部
《爆裂鼓手》这部让人叹为观止的电影
讲述了一位平凡但坚韧的鼓手在严苛导师的要求下追求极致的历程
这是一场生命舞台的表演
是一个普通人挣扎的奋斗史诗
那些痛苦的
终将绚烂
放弃爱情,我要去练鼓
口吞嘲讽,我要去练鼓
承受质疑,我要去练鼓
因为,总有人要成为第一名
在面对严苛的仇恨下
热爱
是他走下去的动力
因为热爱 他咒骂生活却仍咬牙前行
因为热爱 他心怀妒忌却不断成长
因为热爱 他追求极限乐此不疲
因此
一往无前的人不会祈求命运对他施以怜悯
他知道,所谓伟大不是他人的掌声
也不是世界的瞩目
而是在以伤痛作鼓点的生命基调里
以坚忍不拔的意志,实现属于自己的完满
看完电影后
我截取了几个令我印象深刻的片段
在这里分享给大家
看完电影不能忘记学习英语呀~
我从其中挑选了7个地道英文表达:
[scode type="blue"]1.clean
adv.(用于加强语气)完全,彻底[/scode]
英英释义:
Clean is used to emphasize that something was done completely.
例句:
①It burned clean through the seat of my overalls.
它把我工装裤屁股那块烧透了。
②I clean forgot everything I had prepared.
我把准备的东西忘了个一干二净。
拓展:
这里补充一个关于“clean”作为副词的短语:
come clean about 坦白承认;和盘托出【If you come clean about something that you have been keeping secret, you admit it or tell people about it.】
例如:
It would be better if you come clean about it and let her know what kind of man she is seeing.
你最好一五一十地告诉她,让她知道她正在交往的那个男人是个什么货色。
[scode type="blue"]2.give sb a shot/crack
给某人一个机会[/scode]
英英释义:
If you have a shot/crack at something, you attempt to do it.
例句:
The heavyweight champion will be given a shot at Holyfield's world title.
这名重量级拳击冠军将尝试挑战霍利菲尔德的世界冠军头衔。
拓展:
“crack”在这里表示“机会”,这里再补充一个相关表达:
a fair crack of the whip 合理的机会;均等的机会
If you get a fair crack of the whip, you are allowed a reasonable opportunity to succeed at something.
例如:
None of them is expecting any favours, just a fair crack of the whip .
他们谁也不期望受到任何特殊照顾,只希望机会均等。
除此之外,再补充一个同义表达:
give...a whirl 试一试;尝试一下 【If you decide to give an activity a whirl, you do it even though it is something that you have never tried before.】
例如:
We decided to give it a whirl .
我们决定尝试一下。
[scode type="blue"]3.sharp
adv.(…点)整;准时地[/scode]
英英释义:
Sharp is used after stating a particular time to show that something happens at exactly the time stated.
例句:
She planned to unlock the store at 8.00 sharp this morning.
她打算今天早上 8 点整准时开门营业。
拓展:
“sharp”除了可以表示几点整,作为熟词生义还可以表示“(衣服)整洁的,优雅的,时髦的 ”【Sharp clothes are neat, elegant, and fashionable.】
例如:
A sharp dresser, Wyatt is never seen in casual clothes.
怀亚特衣着入时,从未有人见过他穿便装。
“smart ”,也可以表示“漂亮的,时髦的 ”【A smart place or event is connected with wealthy and fashionable people.】
例如:
a smart residential district.
豪华的住宅区
单词“sassy ”也可以表示“时髦的;漂亮的 ”,英文释义是Sassy is used to describe things that are smart and stylish.
例如:
Awfully sassy for a girl in your condition.
以你这种情况,你过的还真时髦啊。
不过这个单词在这里偏贬义哦~
[scode type="blue"]4.take 10
休息10分钟;小憩[/scode]
例句:
Class is over. Let's take ten minutes' break.
下课了。让我们休息十分钟。
拓展:
“take”有“拿;采取;耗费;花费”的意思,所以“take ten”的意思是“休息10分钟;小憩”。这个“take ten”=“take ten minutes”,不过口语中经常会把“minutes”省略。
[scode type="blue"]5.number
n.一段音乐;一首歌曲;一支舞[/scode]
英英释义:
You can refer to a short piece of music, a song, or a dance as a number .
例句:
Responsibility for the dance numbers was split between Robert Alton and the young George Balanchine.
舞蹈节目分别由罗伯特·奥尔顿和年轻的乔治·巴兰钦负责。
[scode type="blue"]6.stumble across
意外发现;偶然看见[/scode]
英英释义:
If you stumble across something or stumble on it, you find it or discover it unexpectedly.
例句:
①I stumbled across an extremely simple but very exact method for understanding where my money went.
我意外发现了一个非常简单却能精确了解我所花钱去向的方法。
②History relates that they stumbled on a magnificent waterfall.
历史上记载他们曾意外地发现了一处壮观的瀑布。
拓展:
除此之外,短语:bump into 也有相同意思【If you bump into someone you know, you meet them unexpectedly.】
例如:
I happened to bump into Mervyn Johns in the hallway.
我在走廊里意外碰见了默文·约翰斯。
电影《一天》也出现了这个表达:
[scode type="blue"]7.rudiments
n.基础知识;入门知识;基本原理[/scode]
英英释义:
When you learn the rudiments of something, you learn the simplest or most essential things about it.
例句:
She helped to build a house, learning the rudiments of brick-laying as she went along.
她参与了盖房子,并在施工过程中学习了砌砖的基本技巧。