这次我们分享的电影是 《大鱼》
豆瓣评分:8.3
很多人一看到《大鱼》
就会想到中国前几年上映的《大鱼海棠》
但我今天要提起的这部电影
是2003在美国纽约上映的一部影片
片名就叫《大鱼》
爱情从不需要理由
喜欢或不喜欢
是一件再简单不过的事
而这件事本身就充满了浪漫
若逢新雪初霁 满月当空
下面平铺着皓影
上面流转着亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
——余光中《绝色》
这部电影是两条线交织在一起的:
一条是父亲爱德华·布鲁讲述的
关于自己的奇幻冒险故事
一条是儿子威廉·布鲁寻找父亲真实人生的故事
整部电影没有什么宏大的主题
仅仅是围绕着家庭、爱情、亲情展开
看似魔幻的故事展示的
却是现实生活中最真实的一面
让人以一种轻松的方式了解整个故事
给了在压力下的我们一个短暂逃离的机会
同时这部电影有很多“金句”
我特别喜欢
截了好久的图
在这里分享给大家
当然看完电影不能忘记学习英语
我从其中挑选6个地道英文表达
让我们来看看本期的内容吧~
[scode type="blue"]Perusal[/scode]
[scode type="share"]
I give you…
我提议为(某人)干杯/介绍某人[/scode]
固定搭配
英英释义:
Used to ask people to drink a toast to sb.
例句:
Ladies and gentlemen, I give you Geoff Ogilby!
女士们,先生们,我提议为杰夫 · 奥格尔比干杯!
拓展:
关于这个表达之前我有在一道选择题里看到,大家可以看看下面这道题:
除此之外,“give”其实是一个很常见的小词,但是它有很多其他的“生义”,比如,作为动词,还可以表示“坍塌;断裂;支撑不住 ”【If something gives, it collapses or breaks under pressure.】
举个栗子:
My knees gave under me.
我两腿发软。
(ps:坍塌也可以用:give way表示)
这里再补充一个常见表达:I'll give you that ,表示“我承认 ”【You say I'll give you that to indicate that you admit that someone has a particular characteristic or ability.】
例如:
You're a bright enough kid, I'll give you that .
我得承认,你是个挺聪明的孩子。
[scode type="share"]
deed
n.契约;证书;(尤指)地契,房契[/scode]
熟词生义
英英释义:
A deed is a document containing the terms of an agreement, especially an agreement concerning the ownership of land or a building.
例句:
He asked if I had the deeds to his father's property.
他问我是否有他父亲房产的房契。
[scode type="share"]
sb is a catch
某人是如意伴侣;理想的雇员[/scode]
英英释义:
If you describe someone as a good catch, you mean that they have lots of good qualities and you think their partner or employer is very lucky to have found them.
例句:
I was so in love with him and all my friends said what a good catch he was.
我当时和他陷入热恋,我的朋友们都说能找到他是我的福气。
拓展:
这里再补充一个关于“catch”的意思。作为名词还可以表示“隐患;隐藏的困难;陷阱 ”【A catch is a hidden problem or difficulty in a plan or an offer that seems surprisingly good.】
举个栗子:
'It's your money. You deserve it.' —'What's the catch?'
“这钱归你,你该拿这个钱。”——“搞什么名堂?”
(ps:这个释义是一个高频表达,一般会以选择题的形式出现,大家一定要牢记哦~)
除此之外,“catch”还可以表示“染上,患,得(感冒等疾病) ”【If you catch a cold or a disease, you become ill with it.】
举个栗子:
The more stress you are under, the more likely you are to catch a cold.
压力越大,越有可能患感冒。
(ps:短语come/go down with也可以表示相同释义)
[scode type="share"]
chickenpox
n.水痘 [/scode]
阅读词汇
英英释义:
An infectious disease that most children get once, in which the skin is covered with red spots
例句:
He is 14 months old, so he is due for Hepatitis A, Chickenpox and Measles shots.
他14个月大,所以他应该要注射甲型肝炎,水痘和麻疹的疫苗了。
拓展:
“chickenpox”真是小孩儿永远的噩梦。
这个词真的很常见,其实也挺好记忆的,前面有一个“chicken”后面加个“pox”。也可以以分开的chicken pox出现
电影《爱在午夜降临前》也出现了这个表达:
[scode type="share"]
out of one’s league
不在一个水平/级别/档次[/scode]
固定搭配
英英释义:
You use the word league to make comparisons between different people or things, especially in terms of their quality.
例句:
①Her success has taken her out of my league .
她的成绩令我望尘莫及。
②Their record sales would put them in the same league as The Rolling Stones.
他们的唱片销量可与“滚石”乐队比肩。
拓展:
这个翻译很灵活。其实这里的“league”用了熟词生义 ,而且这个意思也很常见。
再补充一个常见的搭配:in league with表示 沆瀣一气;勾结【If you say that someone is in league with another person to do something bad, you mean that they are working together to do that thing.】
例如:
Williams operated the smuggling scheme in league with his brother.
威廉斯串通其弟进行走私活动。
[scode type="share"]
revelation
意想不到的事物;非常好的事物[/scode]
熟词生义
音标:/revə'leɪʃ(ə)n/
英英释义:
If you say that something you experienced was a revelation, you are saying that it was very surprising or very good.
例句:
①The noise, the buildings, the people, came as a revelation .
这里的噪音、建筑物和人都令人出乎意料。
②Degas's work had been a revelation to her.
德加的作品曾经让她大开眼界。
拓展:
大家注意,这里的‘revelation’一般与“a”搭配~
并且不知道大家有没有发现,这个词其实是从“reveal”衍生开来。不过这里的“revelation”不是“revealation”哦~
不要拼错啦~
这里再补充关于“revalation”的一个意思,表示“(上帝的)启示,默示 ”【A divine revelation is a sign or explanation from God about his nature or purpose.】
举个栗子:
The whole system was based on divine revelation in the Scriptures.
整个体系都建立在《圣经》的神圣启示的基础之上。
Romain Gary的小说 Promise at dawn 也出现了这个表达:
刚上周才看完大鱼,哪个父母不想在孩子心中形象伟大点呢 ::twemoji:smilecry::
👍👍👍