这次我们分享的电影是 One Day 。豆瓣评分：7.9
她的爱，时而隐忍克制，时而呼之欲出；小心翼翼，又破绽百出。是初识时的精心打扮；是在电话中断后说出的那句"I miss you"。
I love you，Dexter.So much.I just don’t like you any more.
In fact，if I close my eyes.I can still see you there just standing in the dawn light.
“I thought about you, I think about you.”
“Well, define multi.”
“Whatever happens tomorrow, we've had today.”
“The future never is. That's what makes it so bloody exciting.”
If you say that someone is fishing for information or praise, you disapprove of the fact that they are trying to get it from someone in an indirect way.
①He didn't want to create the impression that he was fishing for information.
②She may be fishing for a compliment and welcome your reassurance.
还有一个常见的关于“fish”的短语： there are plenty more fish in the sea 天涯何处无芳草
【If you tell someone that there are plenty more fish in the sea, you are comforting them by saying that although their relationship with someone has failed, there are many other people they can have relationships with.】
这个短语一般用于安慰别人，一般在别人失恋之后这样安慰，也可以表达成 there are plenty of pebbles on the beach
还有一个很常见的关于“fish”的表达：like a fish out of water 如离水之鱼(指因离开熟悉的环境而感到不适)【If you feel like a fish out of water, you do not feel comfortable or relaxed because you are in an unusual or unfamiliar situation.】
I think he thought of himself as a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham.
fish在这里的意思是“拐弯抹角地谋取 ”，可见这里是贬义。还有两只小动物，分别是“shark ”和“gull ”也挺坏的，因为shark作为名词，有“骗子 ”的意思。【If you refer to a person as a shark, you disapprove of them because they trick people out of their money by giving bad advice about buying, selling, or investments.】
“gull”作为名词，也可以表示“骗子 ” 【an old word meaning ‘to cheat or trick someone’】
Disenchantment is the feeling of being disappointed with something, and no longer believing that it is good or worthwhile.
There's growing disenchantment with the Government.
to know or learn how to do something, especially a job.
①He needs to learn the ropes , and I'm the ropes master.
②He's been very patient while I've been learning the ropes around here.
①on the ropes 处境艰难;即将放弃;濒临失败;走投无路【If you say that someone is on the ropes, you mean that they are very near to giving up or being defeated.】
The army claims the rebels are on the ropes .
②show sb the ropes 教…如何做;教…方法;教…诀窍【 If you show someone the ropes, you show them how to do a particular job or task.】
Don't worry. I'll show you the ropes .
If someone gatecrashes a party or other social event, they go to it, even though they have not been invited.
①Scores of people tried desperately to gatecrash the party.
②He had gatecrashed but he was with other people we knew and there was no problem.
If someone is ratty, they get angry and irritated easily.
I had spent too many hours there and was beginning to get a bit ratty and fed up.
关于“ratty”,这里再补充一个词汇：explosive,作为形容词，可以表示“易怒的;暴躁的 ”【If you describe someone as explosive, you mean that they tend to express sudden violent anger.】
She was unpredictable, explosive , impulsive and easily distracted.
说到“ratty”，这里补充一个和它很像的词汇“catty ”，表示【If someone, especially a woman or girl, is being catty, they are being unpleasant and unkind.】
His mother was catty , status-conscious and loud.
They sold apples by catty .
If you say it serves someone right when something unpleasant happens to them, you mean that it is their own fault and you have no sympathy for them.
Serves her right for being so stubborn.
“活该”的表达，除了“serve sb right”,还有一个很常见的口语表达：got what they deserved 罪有应得;活该【If you say that someone got what they deserved, you mean that they deserved the bad thing that happened to them, and you have no sympathy for them.】
One of them said the two dead joy riders got what they deserved .
if something is spun out of control, people are not able to limit it or make it do what they want it to do.
Forest fires can easily get spun out of control .
这里补充一个相似表达：电影《小妇人》提到一个短语：get out of the clutches 无法摆脱控制
这里的“clutches”中文释义是“控制;掌握;势力范围 ”，英文解释是：If someone is in another person's clutches, that person has captured them or has power over them.
Tony fell into the clutches of an attractive American who introduced him to drugs.
不得不说这部电影的翻译真的很灵活。应该会有不少小伙伴好奇为什么“nice and tight”没有翻译为“又漂亮又紧”？
His speech at the meeting was nice and short , and to the point.
Most students are good and hard working .
本文采用 CC BY-NC-SA 4.0 许可协议，转载或引用本文时请遵守许可协议，注明出处、不得用于商业用途！