这次我们分享的美剧是This is us （《我们这一天》）
①If you duck, you move your head or the top half of your body quickly downwards to avoid something that might hit you, or to avoid being seen.
②If you duck something such as a blow, you avoid it by moving your head or body quickly downwards.
①Frightened, Jack ducked under the table.
②Duck your head. I can see you.
在这里拓展一个关于“duck”的短语-----to take to something like a duck to water（If you take to something like a duck to water, you discover that you are naturally good at it or that you find it very easy to do.）
She took to mothering like a duck to water.
rude and too confident in a way that shows a lack of respect for sb or a sexual interest in sb.
Don't get fresh with me!
“fresh”在这里的意思多出现在词组“be/get fresh with sb”的搭配中。
If you feel funny, you feel slightly ill.
My head had begun to ache and my stomach felt funny.
表达“不舒服”还可以用rough、under the weather
Your guns are the large muscles at the front of the upper part of your arms.
“guns ”和“biceps ”是可以互换的两个单词，多属于“informal”的用法，在体育界经常会出现这样的表达。同时，我们之前推文讲过的“bench ”（举重）也大多是体育界用词哦~
① (with) all / both guns 'blazing 充满活力；精神抖擞（informal) with a lot of energy and determination
The champions came out (with) all guns blazing.
②stick to one's guns
[font color="#FF4500"]vt. 迎合，迁就；顺应[/font]
to do what someone wants so that they do not become annoyed or upset.
①So humor me for one minute.
②Women were such funny little creatures and it never hurt to humor their small whims.
③Can't you just humor me? I'm trying to keep hope alive.
[font color="#FF4500"]6.carpe diem[/font]
the enjoyment of the pleasures of the moment without concern for the future.
The Origin of Carpe Diem
This Latin phrase, which literally means "pluck the day," was used by the Roman poet Horace to express the idea that we should enjoy life while we can. His full injunction, "carpe diem quam minimum credula postero,” can be translated as “pluck the day, trusting as little as possible in the next one,” but carpe diem alone has come to be used as shorthand for this entire idea, which is more widely known as "seize the day."
The 1989 movie Dead Poets Society introduced late-20th-century audiences to the phrase, but the sentiment has been expressed in many literatures, perhaps most famously in 16th- and 17th-century English poetry. One of the best-known examples (and an example featured prominently in Dead Poets Society) is in the first stanza of Robert Herrick's 1648 "To the Virgins, to Make Much of Time"
[font color="#FF4500"]7.ease into sth[/font]
to become or help sb to become familiar with sth new, especially a new job
After the baby, she eased herself back into work.
[font color="#FF4500"]8.get over the hump[/font]
If you say that you are over the hump, you mean that you no longer have a problem or difficulty that was stopping you being successful or happy.
We're basically over the hump. We've got an economy that's likely to grow next year even more than it did in 1992.
这个短语的记忆比较形象，因为“hump”本身表示“动物背部的隆肉”，所以“get over the hump”可以理解为“跨越困难部分”
[font color="#FF4500"]9.go south[/font]
if a situation, organization, or set of standards goes south, it becomes very bad although it was once very good.
It seems like all our moral standards have just gone south.
If you think that something is a failure, or not as good or as useful as it should be, you can say that it is a lemon.
①The answer's a lemon.
②He took a little test drive and agreed the car was a lemon.
③I soon realized the van was a lemon.
在英语中，有很多的短语中包含“水果”的，往往都不是本义，如“you are a peach”，在这里，“peach”作为一种比喻，即某个人很好。除此之外，我们形容一件事为“lemon”时，就是说这件事不好、失败。如果我们形容一个人为“lemon”，一般是说这个人很蠢““If you think that someone looks foolish because they are shy or slow to take action, you can say that they are like a lemon.”
[font color="#FF4500"]adj. 自满的, 沾沾自喜的[/font]
If you say that someone is smug, you are criticizing the fact they seem very pleased with how good, clever, or lucky they are.
①But don't look so smug. You're gonna bleed to death.
②I reckon she has good reason to feel smug.
③The model looked at her reflection in the mirror with an idiotic simper. A smirk is an affected smile that often expresses an offensive smugness.
①If you feel snug or are in a snug place, you are very warm and comfortable, especially because you are protected from cold weather.----舒适的（cozy）
Wrap your baby snugly in a shawl or blanket.
②Something such as a piece of clothing that is snug fits very closely or tightly.----紧身的
Every dress is lined, ensuring a snug, firm fit.
(informal) to succeed in getting or achieving sth, sometimes in a slightly dishonest way
①We're trying to swing it so that we can travel on the same flight.
②Is there any chance of you swinging us a couple of tickets?
To temper something means to make it less extreme.
①For others, especially the young and foolish, the state will temper justice with mercy.
②He had to learn to temper his enthusiasm.
③Yet if so, perhaps renewables should be tempered elsewhere.
再补充一个短语-----in/into a temper , 英文意思是“If someone is in a temper or gets into a temper, the way that they are behaving shows that they are feeling angry and impatient.”
①She was still in a temper when Colin arrived.
②When I try to explain how I feel he just flies into a temper.
[font color="#FF4500"]14.hash out[/font]
①If people hash out something such as a plan or an agreement, they decide on it after a lot of discussion.
②If people hash out a problem or a dispute, they discuss it thoroughly until they reach an agreement.
①Have a seat, little buddy, let's hash this out.
请坐 小朋友 有话慢慢说。----《查莉成长日记 第4季》
②Yeah. We'll hash it out over a nice cup of tea. Ta!
是的 我们会尽快搞定 谢啦!----《Lost Girl S03》
③They've got to cool down, think a little bit and then get around the table and try to hash something out.
[font color="#FF4500"]15.in the thick of sth[/font]
[font color="#FF4500"]积极从事; 深度参与;忙的不可开交[/font]
If you are in the thick of an activity or situation, you are very involved in it.
①He was in the thick of preparing the food for the party, so I didn’t interrupt.
②But I have my untimely leave in the middle of the day, in the thick of work.
③We are right in the thick of it.They started loading in the theater.
目前是最紧张的阶段 他们已经开始装饰剧院了。----《The Ellen Show》
在这里想拓展一个关于'thick"的熟词生义，表示-----“愚蠢的 ”（If you describe someone as thick, you think they are stupid.）---还有一个形容词“dense”也可以表示“愚蠢的”（If you say that someone is dense, you mean that you think they are stupid and that they take a long time to understand simple things.）。
[font color="#FF4500"]16.no skin off one’s nose/ass[/font]
used when you want to say that it makes no difference to you what someone else does or thinks.
It's no skin off my nose if you don't take my advice.
[font color="#FF4500"]17.pass out[/font]
①If you pass out, you faint or collapse.
②When a police, army, navy, or air force cadet passes out, he or she completes his or her training.
①He felt sick and dizzy and then passed out.
②He passed out in November 1924 and was posted to No 24 Squadron.
“pass out”在电影里的意思是“懵”，其实这是“昏厥”地一个延伸义。这里的两个意思都是大家可能不太了解的意思，其实它最基本的意思是“传递（某物）”---pass sth to sb
[font color="#FF4500"]18.swing by[/font]
to go somewhere to pay a visit.
①I just got to swing by Boston.
②Not gonna go to the McDonald's but I am gonna swing by Starbucks.