听歌学英文,是一种非常好的学英语的方式。
本期我们要分享的歌曲是You Need to Calm Down by Taylor Swift
建议大家先对着歌词听一遍音乐,再看后面的精析。效果会更好~
Taylor Swift观察到社会上很多不同的人在传播负能量上放了很多心思精力,他们通过网络传播流言蜚语蓄意重伤他人,这让泰勒·斯威夫特想说一句“你们需要冷静下”(You Need to Calm Down)。因此她写下这首歌,希望让这首歌的旋律留在人们的脑海中,为人们带来更好的感觉。
[scode type="blue"]Perusal[/scode]
But you are taking shots at me like it’s patron你却像喝了烈酒堵在我家偷拍
解析:
①shot在这里是“熟词生义”-----一般与“glass”搭配
②patron n. 赞助人;保护人;主顾
让我们看看它的英文释义:
举例:
①Lorenzo is perhaps best known as a patron of art.
洛伦佐最出名的也许是一个艺术赞助人。---《历史》
②The student wants to find a wealthy patron in America.
那学生想在美国找一个富有的赞助人。
Say it in the street, that’s a knock out大庭广众下直言 这就成了丑闻
解析:
knock out 在这里的翻译也不是直译,在这里取了一个与之意思相近的英文释义:
在这里可以理解为“使……失败”
that’s a cop out这是在逃避
解析:
cop out在这里是固定搭配,表示“cop out 逃避;放弃;自首并告密;避重就轻地认罪”( To avoid something, often sneakily or due to cowardice.)
Step on my gown模仿也不行
解析:
gown: /gaʊn/
n. 长袍,长外衣;法衣;睡袍;礼服
vt. 使穿睡衣
这里的“gown"不是直译,注意“歌词翻译”中大多数的翻译都是和语境相关,所以大家不要过于关注个别单词意思噢~
举例:
①Bachelors, masters, and doctors wear different gowns.
学士、硕士和博士穿的学位服各不一样。----《走进哈佛大学》
②She often wears a beautiful, white gown.
新娘往往穿着美丽的白色婚纱。-----《VOA Special 2020年4月合集》
At the parade笼罩整条街道
解析:
parade 在这里取我们最常见的意思“游行,阅兵”,除此之外,作为动词还可以表示“炫耀”
同时,表示“炫耀”的形容词形式有“flamboyant”,动词有“dazzle”,名词形式有“ostentation”等