听歌学英文,是一种非常好的学英语的方式。
本期我们要分享的歌曲是champagne problem by Taylor Swift
建议大家先对着歌词听一遍音乐,再看后面的精析。效果会更好~
[scode type="blue"]Perusal[/scode]
Bustling crowds or silent sleepers置身嘈杂的人群或者寂静的卧铺
sleepers
中文释义:
n. 轨枕;枕木;道木,卧铺
英文释义:
In British English, a sleeper is a carriage on a train containing beds for passengers to sleep in at night, or a section of such a carriage. The usual American words are sleeping car for the carriage and roomette for the section.
例句:
①All right. You want 21 hard sleeper tickets.
好的。你订21张硬卧。
②I usually go up to London on the sleeper.
我一般都乘卧车去伦敦。
拓展:
sleeper在这里作为熟词生义,当然它的本义是“睡觉的人”,如“a light sleeper”,睡不沉的人。
除此之外,“sleeper”还有一个比较少见的意思,表示“
未料到获得成功的剧、书、人等”(If you describe someone or something as a sleeper, you mean that they unexpectedly become successful, often after a long period of being inactive or unknown.)
例如:
Menno Meyjes, a young Dutch write
Crestfallen on the landing垂头丧气的站在台阶上
crestfallen
中文释义:
adj. 沮丧的;垂头丧气的
英文释义:
If you look crestfallen, you look sad and disappointed about something.
例句:
When he heard that he had failed the exam, he hung his head looking crestfallen.
听说自己没考及格,他耷拉下脑袋,蔫巴了。
拓展:
这个词比较好记忆,“crest”本身表示“鸟冠; 羽冠”,“fallen”表示“向下的”,所以这个词组合起来的意思就是“耷拉耳朵的,垂头丧气的”
Champagne problems面对那些不应存在的问题
champagne problems
英文释义:
Champagne problems are problems of the rich and famous that we would all be so lucky to have, having to decide between two completely awesome things that both lead to an ideal outcome, and not technically a real problem at all. (Source: macmillandictionary.com)
例句:
①David has champagne problems: to go skiing in Switzerland or join his friends in Dubai.
大卫现在面临这样一个香槟问题:是去瑞士滑雪,还是去迪拜会朋友。
②Rose is having a champagne problem… she can’t decide on which car to buy: a BMW or a Mercedes-Benz.
Rose遇到了一个“香槟问题”。她不知道究竟该买宝马,抑或是奔驰。
拓展:
所谓的“香槟问题”(champagne problems)其实是有钱人和名人在两件绝佳好事之间抉择的情形,是我们这些普通人很希望能够有幸面临的问题;而且从实质上来说,这压根就不算是个问题。
据说,香槟问题之所以得名,是因为好的香槟价格昂贵,属于奢侈消费品。
除此之外,补充一个和“champagne”很像的词---“champaign”[ˈtʃæmpeɪn] 表示“平原”,大家不要把这两个词弄混了哦~
Your sister splashed out on the bottle你的姐姐特意买来昂贵的酒
splash out
中文释义:
花大笔钱(买奢侈品)
英文释义:
If you splash out on something, especially on a luxury, you buy it even though it costs a lot of money.
例句:
①He wanted to splash out on a new car.
②Can you afford to splash out a little? Is your budget unlimited?
And soon they'll have the nerve to deck the halls再过不久 他们就会来装饰大厅
deck
中文释义:
v.装饰
英文释义:
If something is decked with pretty things, it is decorated with them.
例句:
①Ingrid was decked out in her Sunday best.
英格丽德穿上节日盛装,打扮得漂漂亮亮。
②The streets are decked with a sea of red flags.
街道上是红旗的海洋。
拓展:
deck的本义是“甲板,舱面”
例如:
If the deck is a bridge's surface, is it redundant to say deck the bridge.
如果甲板是桥梁的表面,那么说" 在桥上铺上甲板" 则显得多余。
She'll patch up your tapestry that I shred她会修补我留下的伤痕
tapestry
音标:/'tæpɪstrɪ/
中文释义:
n. 挂毯;织锦;绣帷
英文释义:
A tapestry is a large piece of heavy cloth with a picture sewn on it using coloured threads.
例句:
①On the tapestry are depicted some biblical scenes.
挂毯上画着一些《圣经》上的场景。
②Oh, yes. And the tapestries and the draperies.
哦,对了,还有毯子和窗帘。
shred
中文释义:
vt. 切成条状;用碎纸机撕毁
n. 碎片;少量剩余;最少量;破布
英文释义:
If you shred something such as food or paper, you cut it or tear it into very small, narrow pieces.
例句:
①There is not a shred of truth in it.
其中没有一点道理。
②The cat tore the paper to shreds.
猫把纸抓成碎片。