听歌学英文,是一种非常好的学英语的方式。
本期我们要分享的歌曲是evermore by Taylor Swift
建议大家先对着歌词听一遍音乐,再看后面的精析。效果会更好~
[scode type="blue"]Perusal[/scode]
Motion capture媒体的追踪
capture
中文释义:
v.拍摄
英文释义:
If an event is captured in a photograph or on film, it is photographed or filmed.
例句:
The incident was captured on videotape.
事件被拍成了录像。
拓展:
这里再补充一个“capture”的【熟词生义】
作为动词还可以表示 代表(特点);表现,体现(感情、气氛)【If something or someone captures a particular quality, feeling, or atmosphere, they represent or express it successfully.】
例如:
Their mood was captured by one who said, 'Students here don't know or care about campus issues.'
一个人的话道出了他们的心情,“这儿的学生既不了解也不关心校园问题。”
I had a feeling so peculiar我有种如此特别的预感
peculiar
中文释义:
adj.特有的;特别的;独特的
英文释义:
If something is peculiar to a particular thing, person, or situation, it belongs or relates only to that thing, person, or situation.
例句:
①The problem is by no means peculiar to America.
这个问题绝对不只限于美国。
②Cricket is so peculiarly English.
板球是颇具英国特色的运动。
拓展:
“peculiar”还有一个意思,表示“有点不舒服的;稍感眩晕的”【If you say that you feel peculiar, you mean that you feel slightly ill or unsteady.】
例如:
All this has made me feel quite peculiar.
这一切令我觉得有点儿不舒服。
Evermore往后余生
evermore
中文释义:
永远;始终
英文释义:
Ever more means for all the time in the future.
例句:
①They will bitterly regret what they have done for ever more.
他们会为自己的所作所为痛悔终生。
②The editor's decision is final and shall evermore remain so.
编辑的决定是最终性的,而且应该永远不会改变。
Guess I'm feeling unmoored大概我已无药可医
unmoor
中文释义:
vt. 解缆;使拔锚;使改泊单锚
英文释义:
making you want to do, try, taste, etc. sth.
例句:
①Where lies the final harbor, whence we unmoor no more?
最后的港口在哪里?什么时候才不再拔锚解缆?
②Vessels are not permitted to moor on/unmoor from buoys before sunrise or after sunset.
船舶不允许在日出之前、日落之后系解浮筒。
拓展:
从这个单词可以看出,它的反义词是“moor”,表示“(使)(船)停泊;系泊”
To be double-crossed我被人背叛的信号
double-cross
中文释义:
欺骗;阳奉阴违;出卖
英文释义:
If someone you trust double-crosses you, they do something which harms you instead of doing something they had promised to do.
例句:
①Don't try and double-cross me, Taylor, because I'll kill you.
别跟我耍花招,泰勒,要不我会杀了你。
②They were frightened of being double-crossed.
他们害怕被骗。
Or the violence of the dog days还是三伏酷暑
the dog days
中文释义:
盛暑,一年中天气最热的时候(七月和八月)
英文释义:
The dog days of summer are the hottest days of the year.
例句:
①These are known as the dog days of summer in the United States, when temperatures soar and nobody wants to move quickly.
这些就像美国夏天的三伏天一样知名, 气温飙升的时候没有人想要很快运动。
②It's one thing to see a family pet crawling into the kiddie pool to beat the dog days of summer, but a bear?
看到家里的宠物爬进孩子们的游泳池里来度过炎热的夏天是一回事,但是如果是熊呢?
I'm on waves, out being tossed我正乘风破浪 破釜沉舟
toss
中文释义:
v.扔;抛;掷
英文释义:
If you toss something somewhere, you throw it there lightly, often in a rather careless way.
例句:
He screwed the paper into a ball and tossed it into the fire.
他把纸揉成一团扔进火里。
拓展:
这里补充两个关于“toss”的短语:
①toss and turn 辗转反侧;翻来覆去
【If you toss and turn, you keep moving around in bed and cannot sleep properly, for example because you are ill or worried.】
例如:
You feel as if you've been tossing and turning all night, and wake up feeling worn out.
感觉就像整夜翻来覆去睡不着、醒来时浑身疲惫一样。
②give a toss 介意,在乎
【If you say that you do not give a toss about someone or something, you are emphasizing that you do not care about them at all.】
例如:
Well, who gives a toss about sophistication anyway?
嗯,不管怎样,谁会在意高雅时髦呢?