MENU

只听好歌不听话 | long story short: it was a bad time.

• February 5, 2021 • 听见·音乐分享

听歌学英文,是一种非常好的学英语的方式。
本期我们要分享的歌曲是long story short by Taylor Swift
2588384D-EDAA-4270-9388-7C57CCD14D7C.JPG
建议大家先对着歌词听一遍音乐,再看后面的精析。效果会更好~

IMG_7939.JPG
[scode type="blue"]Perusal[/scode]

The knife cuts both ways

刀从四面八方袭来

cut both ways

中文释义:

某事是把双刃剑;某事有利也有弊【引申义】

英文释义:

if something cuts both ways, it has both good and bad aspects.

例句:

①Independence in a relationship cuts both ways.

②Republicans are also quick to point out that the question of fairness cuts both ways.

共和党也迅速地指出公平问题有利也有弊。

③Hard truths cut both ways, Ser Davos.

残酷真相亦是双刃剑 戴佛斯爵士。

拓展:

这是个在外刊中的高频表达,我们可以把它积累在写作句型里,表示“xxx有利也有弊”,后面常跟的介词是“in”。用来替代我们经常说的“xxx has advantages and disadvantages”

【写作推荐】

这里补充三个关于描述某物有利也有弊的表达:

①sth is a mixed blessing/bag

例如:

Ironically, high consumption may be a mixed blessing in human terms, too.

具有讽刺意味的是,从人类的角度来看,高消费也可能是喜忧参半。

②sth be of a help and hinderance to sth

例如:

Video games can be both a help and hinderance to study.

电子游戏对学习有利也有弊。

【举一反三】

如果我们想表达xxx弊大于利,则可以说:

sth be more of a hinderance than a help to sth.

同样用这个句子造句:

Video games can be more of a hinderance than a help to study.

电子游戏对学习的影响弊大于利。

③Yet set against these benefits are a bundle of worries.【句型推荐】

这个句型一般可以放在开头,例如:

Yet set against the benefits are a bundle of worries. Electronic payment system maybe vulnerable to technical failures, power blackouts and cyber attacks.


And I fell from the pedestal

我从王座上摔了下来

pedestal

阅读词汇

音标:/'pedɪst(ə)l/

中文释义:

(雕像等的)底座,基座

英文释义:

A pedestal is the base on which something such as a statue stands.

拓展:

与这个单词相关的两个短语分别是:

put sb on a pedestal 受崇拜【If you put someone on a pedestal, you admire them very much and think that they cannot be criticized. 】

be knocked off a pedestal 不再受崇拜【If someone is knocked off a pedestal, they are no longer admired.】

例如:

Since childhood, I put my own parents on a pedestal. I felt they could do no wrong.

从童年起,我就把自己的父母当作偶像崇拜,觉得他们做的一切都是对的。

That failure knocked me off my pedestal.

那次失败将我赶下了神坛。


Pushed from the precipice

从悬崖上被推下

precipice

阅读词汇

音标:/'presɪpɪs/

中文释义:

悬崖;峭壁

英文释义:

A precipice is a very steep cliff on a mountain.

拓展:

这个单词的本义是“悬崖”,它还有一个“引申义”,表示“险境;危局;绝境”,常见的搭配是“on the edge of a precipice”

例如:

The King now stands on the brink of a political precipice.

国王现在处于政治上岌岌可危的境地。


No more tug of war

别再争吵不休

tug of war

中文释义:

势均力敌的争夺

英文释义:

You can use tug-of-war to refer to a situation in which two people or groups both want the same thing and are fairly equally matched in their struggle to get it.

例句:

Chelsea and Aston Villa were involved in a tug of war for Liverpool's Ray Houghton last night.

切尔西队与阿斯顿维拉队昨夜上演了一场夺人大战,争购利物浦的雷·霍顿。

拓展:

“tug of war”在这里是引申义,它的本义是“拔河比赛”


Your nemeses

你的敌人

nemeses

音标:/ˈneməsɪs/

中文释义:

天谴;报应

英文释义:

The nemesis of a person or thing is a situation, event, or person which causes them to be seriously harmed, especially as a punishment.

例句:

He believes AIDS is our collective nemesis.

他认为艾滋病是对我们所有人的惩罚。

拓展:

“nemeses”在这里是复数形式,它的单数是“nemesis”

Archives Tip
QR Code for this page
Tipping QR Code