今天我从《经济学人》的一篇文章《Canine crushes》,看到了四种关于“狗”的表达,所以想借这篇推文做一个归纳总结,我们一起来看:
1
2
3
这里给大家介绍四个词:canine, poodle, pooch, pedigree

解析

canine

adj.犬(科)的;狗的

音标:/'keɪnaɪn/

英文释义:

Canine means relating to dogs.

例如:

research into canine diseases.

犬类疾病的研究

当然我们表示“犬齿”就可以用“canine teeth”来表达

“canine”是一个很正式的词,平常在阅读文章中出现较多,大家可以留意一下~


poodle

n.贵宾犬;贵妇犬;鬈毛狗

音标:/'puːd(ə)l/

英文释义:

A poodle is a type of dog with thick curly hair.

例如:

Because there's usually a lot of cute poodles there and I like poodles.

因为他们通常有很多可爱的贵宾狗,而且我喜欢贵宾狗。


pooch

n.狗

音标:/puːtʃ/

英文释义:

A pooch is a dog.

例如:

With over 83m pooches roaming the country, that is a lot of poop.

超过8300万流浪狗游走在城市之间,这可是个不小的“粪”量。----《经济学人》


pedigree

n.(狗、猫等动物的)血统记录,纯种谱系

音标:

/'pedɪgriː/

英文释义:

If a dog, cat, or other animal has a pedigree, its ancestors are known and recorded. An animal is considered to have a good pedigree when all its known ancestors are of the same type.

例如:

60 percent of dogs and ten per cent of cats have pedigrees.

60%的狗和10%的猫有血统记录。

当然在上面的外刊例句中,“pedigree”在这里作形容词,表示“有纯种谱系证明的;纯种的【A pedigree animal is descended from animals which have all been of a particular type, and is therefore considered to be of good quality.】

因为有这个意思,它还有一个延伸义,作为名词 还可以表示“背景;出身;门第;世系【Someone's pedigree is their background or their ancestors.】

举个栗子:

She had an impeccable aristocratic pedigree.

她有纯正的贵族血统。

注:impeccable 表示“无瑕疵的;没有缺点的”

当然,前两天有一篇文章中降到了“dog”的【熟词生义】 ,作为动词可以表示“困扰;折磨;纠缠

If problems or injuries dog you, they are with you all the time.


例句:

①The problems that have dogged him all year are just a temporary setback.

一时的挫折竟困扰了他一整年。

②His career has been dogged by bad luck.

他在事业上一直不走运。

这里的“dog”也等同于“plague”【If you are plagued by unpleasant things, they continually cause you a lot of trouble or suffering.】

我们来看经济学人的两个栗子:
4
5


dog eat dog

狗咬狗;残酷无情的竞争;自相残杀

英英释义:

You use dog eat dog to express your disapproval of a situation where everyone wants to succeed and is willing to harm other people in order to do so.

例句:

①It is very much dog eat dog out there.

那儿的竞争异常残酷。

②The TV business today is a dog-eat-dog business.

当前电视业的竞争残酷无情。

拓展:

这里讲一个类似的表达:rat race 激烈竞争,你争我抢的生活

英文解释是:Rat race is used to describe a fierce competition, usually in the business field.

例如:

I had to get out of the rat race to avoid being the fair game of the business field.

我一定要退出这样激烈的竞争,以免成为商业领域的牺牲品。

除此之外,关于“dog”的短语还有很多,比如yellow dog 卑鄙的人,懦夫

Taylor Swift的歌《evermore》:有一句歌词是

“Or the violence of the dog days‘’

还是三伏酷暑

这里的“dog days ”就表示“三伏天


like a dog with two tails ”表示非常高兴

every dog has his day人皆有得意之时、每个人都有成功的机会

例如:

They tell you that every dog has his day , but mine is a long time coming.

人们常说风水轮流转,但是我的好运却迟迟不来。

总之,关于“dog”的短语还有很多,大家可以自己去词海探索哦~


宅男开车神器·高速节点·压力测试


大哥云机场·可按量付费


香港机房·三网CMI·三天无理由


Netflix·Spotify·YouTube Premium会员合租


好家伙Cloud·极速体验


稳定型机场 · 注重细节和服务


超大带宽·专线接入·BGP隧道


GsouCloud·全专线机场


闪电机场|高性价比|五元起步


MZFast机场|高性价比


南部隧道|全球互联


云网|免费试用一年


N3RO|专业带机场|专属优惠

Last modification:March 17th, 2021 at 10:56 pm
If you think my article is useful to you, please feel free to appreciate