MENU

词汇积累 | 外刊短语:hammer home

• March 30, 2021 • 翻译·译事随笔

[scode type="green"]jot

v.草草记下,匆匆写下(地址等)[/scode]
音标:/dʒɒt/

英文释义:

If you jot something short such as an address somewhere, you write it down so that you will remember it.

例句:

①Could you just jot his name on there?

你能把他的名字先记在那上面吗?

②I’ll jot down their address before I forget it.

我得赶快把他们的地址写下来,免得忘了。

拓展:

这里补充一个短语:a/one jot of 表示一点儿;少量【If you say that there is not a jot or not one jot of something, you are emphasizing that there is not even a very small amount of it.】

例如:

①There is not a jot of evidence to say it does them any good.

没有丝毫的证据显示这对他们有任何好处。

②It makes not one jot of difference.

这一点区别也没有。

除此之外,a grain/iota of也是其同义表达噢~

例如:

There's more than a grain of truth in that.

其中含有很深刻的道理。

Our credit standards haven't changed one iota .

我们的信贷标准一点都没有变。


[scode type="green"]hammer home

反复讲透,重点讲清(要点、想法等)[/scode]
英英释义:

to emphasize a point, an idea, etc. so that people fully understand it.

例句:

《经济学人》一篇关于中国青年的文章 Generation Xi 也出现了这个表达:
IMG_9004.JPG
关于“hammer”,我们之前在 电影推荐 | 《前程似锦的女孩》:女性视角下,血淋淋的复仇。 提过“hammered ”,表示“喝醉的 ”。【(very informal)completely drunk.】
IMG_9005.PNG
除此之外,短语:on the blink/fritz 也可以表示“喝醉”噢~

Archives Tip
QR Code for this page
Tipping QR Code