MENU

词汇积累 | 拓展两个高频影视表达

• April 28, 2021 • 翻译·译事随笔

[scode type="blue"]delirious[/scode]
音标:/dɪ'lɪrɪəs/

英英释义:

①Someone who is delirious is unable to think or speak in a sensible and reasonable way, usually because they are very ill and have a fever.【adj.(通常指因生病发烧而)谵妄的,神志不清的,说胡话的】

②Someone who is delirious is extremely excited and happy.【adj.欣喜若狂的;极度兴奋的】

例句:

①I was delirious and blacked out several times.

我神志不清,昏迷了好几次。

②His tax-cutting pledge brought a delirious crowd to their feet.

他减税的承诺让亢奋的人群欢呼雀跃起来。
IMG_0061.PNG
IMG_0062.PNG

[scode type="blue"]cobble together

粗制滥造;匆匆拼凑[/scode]
英英释义:

If you say that someone has cobbled something together, you mean that they have made or produced it roughly or quickly.

例句:

①The group had cobbled together a few decent songs.

这个组合整过几首像样的歌。

②You can cobble it together from any old combination of garments.

把以前的衣服随便搭配一下就能拼凑出一套。

动画片《咱们裸熊》也出现了这个表达:
IMG_0063.PNG
其实这个短语也挺好记忆,“cobble”本身表示“鹅卵石”,鹅卵石一般都是奇形怪状,如果要把它们拼在一起未免牵强。所以这个短语就可以理解为“粗制滥造;匆匆拼凑”

这里再补充一个和它长的很像的词语:clobber

“clobber” 本身作为名词表示“衣服”。
IMG_0064.PNG

它有一个短语:be clobbered by 使受到严重影响;使遭受沉重打击 If a person or company is clobbered by something, they are very badly affected by it. **

举个栗子:

The construction industry was clobbered by recession.

建筑业受到经济衰退的严重影响。

《China Daily》一篇题为 Gamers give a much-needed boost to hoteliers nationwide 也出现了这个表达:
IMG_0065.JPG

Archives Tip
QR Code for this page
Tipping QR Code