[scode type="blue"]1.assume
v.表现出(某种表情);装出,做出(某种样子)[/scode]
英英释义:
If you assume a particular expression or way of behaving, you start to look or behave in this way.
例句:
①He contented himself by assuming an air of superiority.
他表现出一副高高在上的样子以获得自我满足。
②Prue assumed a placatory tone of voice.
普吕以一种安慰人的语气说话。
Romain Gary的小说 Promise at dawn 也出现了这个表达:
assume the expression
拓展:
关于“assume”的这个意思也是一个高频考点,下面这道专四选择题就考到了该用法:
提到“假装”,在电影《小妇人》中也出现了一个熟词生义:affect 也有对应的意思。英文解释是:If you affect a particular characteristic or way of behaving, you pretend that it is genuine, or natural for you
“assume”在此处的意思主要是形容“人”,那么形容物也有一个对应的意思:呈现,具有,显露(某种特质) 【If something assumes a particular quality, it begins to have that quality.】
举个栗子:
In his dreams, the mountains assumed enormous importance.
在他的梦中,山有着至关重要的作用。
[scode type="blue"]2.stroke
n.钟声;鸣;敲[/scode]
英英释义:
The strokes of a clock are the sounds that indicate each hour.
例句:
On the stroke of 12, fireworks suddenly exploded into the night.
12 点的钟声刚敲响,焰火便在夜空中绽放。
《金融时报》一篇题为 China bars BBC world news channel amid media dispute 也出现了这个表达:
(大家可以看到外刊中的栗子后面接的是“新年”,其实这隐喻“新年钟声响起”,我们也可以在作文中替代我们常说的“at the beginning of the New Year”~)
[scode type="blue"]3.wing
n.(舞台两侧用帘幕或布景遮住的)边厢,翼部,侧面[/scode]
英英释义:
In a theatre, the wings are the sides of the stage which are hidden from the audience by curtains or scenery.
例句:
Most nights I watched the start of the play from the wings .
大多数晚上我都是在边厢观看戏剧的开场。
拓展:
这个释义在一篇考研阅读出现了,大家要尤其关注!
除此之外,这个词一般用复数哦~
[scode type="blue"]4.fix
v.在(比赛、竞选等活动中)作弊,做手脚,操纵[/scode]
英英释义:
If someone fixes a race, election, contest, or other event, they make unfair or illegal arrangements or use deception to affect the result.
例句:
①We didn't 'fix ' anything. It'll be seen as it happens.
我们没做任何手脚,该什么样就会什么样。
②The debate seems, in retrospect, to have been fixed from the beginning.
回想起来,这场辩论好像从一开始就被人操纵了。
拓展:
关于“fix”的这个释义是一个高频考点。
下面这道选择题就考到了该用法:
电影《恋恋笔记本》也出现了“fix”:
说到“操纵”,电影《婚姻故事》出现过的一个单词:gaslight 也有此义:
一篇外文 How to Respond to Rude People: 8 Powerful Comebacks 也出现了:
刚好最近背了一个词“manoeuvre”,/mə'nuːvə/,作为“动词”,也可以表示“操纵;控制;耍花招 ”【If you manoeuvre a situation, you change it in a clever and skilful way so that you can benefit from it.】
举个栗子:
He brilliantly manoeuvred himself back to power.
他依靠手腕巧妙地重掌权力。
[scode type="blue"]5.run
v.脱针;脱丝;抽丝[/scode]
英英释义:
If tights or stockings run, a long thin hole appears in them.
例句:
My jeans run so I don't want it anymore.
拓展:
这里再补充关于“run”的一个短语:on the run
它有两个意思,第一个意思是“在逃;逃跑 ”【If someone is on the run, they are trying to escape or hide from someone such as the police or an enemy.】
举个栗子:
Fifteen-year-old Danny is on the run from a local authority home.
15岁的丹尼从地方当局的收容所逃跑了。
第二个意思是“(在比赛中)彻底落败,遭受挫败 ”【If someone is on the run, they are being severely defeated in a contest or competition.】
举个栗子:
I knew I had him on the run .
我知道我彻底打败了他。