MENU

熟词生义|1.angry 2.flag 3.leave 4.till 5.labour

• 2021 年 08 月 03 日 • 翻译·译事随笔

[scode type="blue"]

1.angry

adj.(天空或海洋)天昏地暗的,狂风暴雨的[/scode]

英英释义:

If you describe the sky or sea as angry, you mean that it is dark and stormy.

例句:

Near the metropolis of Chongqing, angry torrents of water swept away country roads.---- New York Times


[scode type="blue"]

2.flag

v.松劲;泄气;疲乏[/scode]

英英释义:

If you flag or if your spirits flag, you begin to lose enthusiasm or energy.

例句:

①His enthusiasm was in no way flagging.

他的热情丝毫未减。

②By 4,000m he was beginning to flag.

跑到4,000米时,他开始体力不支。

拓展:

关于“flag”的这个释义也是一个高频考点。我们再来拓展一个它的短语:flag down 表示“挥手拦下,招手叫(尤指出租车) ”【If you flag down a vehicle, especially a taxi, you wave at it as a signal for the driver to stop.】

栗子:

Marlette was already out of the door, flagging down a taxi.

马利特已经出门了,正挥手招呼一辆出租车。


[scode type="blue"]

3.leave

n.准许;许可[/scode]

英英释义:

If you ask for leave to do something, you ask for permission to do it.

例句:

an application for leave to appeal against the judge's order.

不服法官指令的上诉申请。

拓展:

一开始看到这个例句是在下面这道选择题中,感觉这个释义熟悉又不熟悉,最后还是错了....

IMG_0884.JPG


[scode type="blue"]

4.till

v.耕,犁(地)[/scode]

英英释义:

When people till land, they prepare the earth and work on it in order to grow crops.

例句:

Workers were singing as they tilled the rice paddy fields.

劳动者们一边耕犁稻田一边唱歌。


[scode type="blue"]

5.labour

v.艰苦地做;吃力地做[/scode]

英英释义:

If you labour to do something, you do it with difficulty.

例句:

For twenty-five years now he has laboured to build a religious community.

他呕心沥血地建立一个宗教社区,至今已有25个年头。

电影《忠犬八公的故事》:

IMG_0888.PNG

“labour”作为动词,还有一个比较常见的意思,表示“一再重申;反复说明 ”【If you labour a point or an argument, you keep making the same point or saying the same thing, although it is unnecessary.】

例如:

I don't want to labour the point but there it is.

我不想反复重申,但还是不得不说。

同时,作为不可数名词,还有一个比较小众的意思,表示“分娩;临盆 ”【Labour is the last stage of pregnancy, in which the baby is gradually pushed out of the womb by the mother.】

例如:

I thought the pains meant I was going into labour .

我还以为这些疼痛意味着我要生了呢。

同时“deliver ”作为动词可以表示“接生(婴儿) ”【When someone delivers a baby, they help the woman who is giving birth to the baby.】

【熟词生义】

例如:

Her husband had to deliver the baby himself.

她丈夫不得不自己接生孩子。

说到“分娩”,这里顺便分享五个关于“怀孕”的表达:

have a bun in the oven 怀孕,身怀六甲

(这是一个比较委婉的表达,字面意思是:烤炉里有面包,也是一个“informal”的用法,只需了解即可~)

be in the (pudding) club 怀孕,肚子大了

conceive v. 怀孕

【熟词生义】

【When a woman conceives, she becomes pregnant.】

例如:

About one in six couples has difficulty conceiving .

大约1/6的夫妻有受孕困难。

carry v.怀孕;怀上(孩子)

【熟词生义】

例如:

There are many theories that claim to be able to predict whether you're carrying a boy or a girl.

有许多理论声称能够预测胎儿的性别。

电影《忠犬八公的故事》也出现了这个表达:

IMG_0889.PNG

expect v.怀孕

【If you say that a woman is expecting a baby, or that she is expecting, you mean that she is pregnant.】

例如:

She was expecting another baby.

她又怀孕了。

返回文章列表 打赏
本页链接的二维码
打赏二维码