[scode type="blue"]
1.angry
adj.(天空或海洋)天昏地暗的,狂风暴雨的[/scode]
英英释义:
If you describe the sky or sea as angry, you mean that it is dark and stormy.
例句:
Near the metropolis of Chongqing, angry torrents of water swept away country roads.---- New York Times
[scode type="blue"]
2.flag
v.松劲;泄气;疲乏[/scode]
英英释义:
If you flag or if your spirits flag, you begin to lose enthusiasm or energy.
例句:
①His enthusiasm was in no way flagging.
他的热情丝毫未减。
②By 4,000m he was beginning to flag.
跑到4,000米时,他开始体力不支。
拓展:
关于“flag”的这个释义也是一个高频考点。我们再来拓展一个它的短语:flag down 表示“挥手拦下,招手叫(尤指出租车) ”【If you flag down a vehicle, especially a taxi, you wave at it as a signal for the driver to stop.】
栗子:
Marlette was already out of the door, flagging down a taxi.
马利特已经出门了,正挥手招呼一辆出租车。
[scode type="blue"]
3.leave
n.准许;许可[/scode]
英英释义:
If you ask for leave to do something, you ask for permission to do it.
例句:
an application for leave to appeal against the judge's order.
不服法官指令的上诉申请。
拓展:
一开始看到这个例句是在下面这道选择题中,感觉这个释义熟悉又不熟悉,最后还是错了....
[scode type="blue"]
4.till
v.耕,犁(地)[/scode]
英英释义:
When people till land, they prepare the earth and work on it in order to grow crops.
例句:
Workers were singing as they tilled the rice paddy fields.
劳动者们一边耕犁稻田一边唱歌。
[scode type="blue"]
5.labour
v.艰苦地做;吃力地做[/scode]
英英释义:
If you labour to do something, you do it with difficulty.
例句:
For twenty-five years now he has laboured to build a religious community.
他呕心沥血地建立一个宗教社区,至今已有25个年头。
电影《忠犬八公的故事》:
“labour”作为动词,还有一个比较常见的意思,表示“一再重申;反复说明 ”【If you labour a point or an argument, you keep making the same point or saying the same thing, although it is unnecessary.】
例如:
I don't want to labour the point but there it is.
我不想反复重申,但还是不得不说。
同时,作为不可数名词,还有一个比较小众的意思,表示“分娩;临盆 ”【Labour is the last stage of pregnancy, in which the baby is gradually pushed out of the womb by the mother.】
例如:
I thought the pains meant I was going into labour .
我还以为这些疼痛意味着我要生了呢。
同时“deliver ”作为动词可以表示“接生(婴儿) ”【When someone delivers a baby, they help the woman who is giving birth to the baby.】
【熟词生义】
例如:
Her husband had to deliver the baby himself.
她丈夫不得不自己接生孩子。
说到“分娩”,这里顺便分享五个关于“怀孕”的表达:
①have a bun in the oven 怀孕,身怀六甲
(这是一个比较委婉的表达,字面意思是:烤炉里有面包,也是一个“informal”的用法,只需了解即可~)
② be in the (pudding) club 怀孕,肚子大了
③conceive v. 怀孕
【熟词生义】
【When a woman conceives, she becomes pregnant.】
例如:
About one in six couples has difficulty conceiving .
大约1/6的夫妻有受孕困难。
④carry v.怀孕;怀上(孩子)
【熟词生义】
例如:
There are many theories that claim to be able to predict whether you're carrying a boy or a girl.
有许多理论声称能够预测胎儿的性别。
电影《忠犬八公的故事》也出现了这个表达:
⑤expect v.怀孕
【If you say that a woman is expecting a baby, or that she is expecting, you mean that she is pregnant.】
例如:
She was expecting another baby.
她又怀孕了。